“大约孔乙己的确死了”明明是个病句为何却赢来无数好评
就因为有你这样实际文化水平没超过初中的人存在,所以“孔乙己大约的确是死了”才成为“病句”也因为你这种人存在,贾浅浅才敢称自己为诗人。
不读书不是你的错,明明没读书还出来乱说话就是你的不对了!这么正常的一句话,怎么就成病句了?
……好了,原谅我的直率。
现在来理性的分析一下这句为什么不是病句。
楼主之所以觉得这是个病句,无非就是把“大约”和“的确”这两个矛盾的词叠一块,脑子一下转不过弯来。
简单点,我们换个日常一点的用语,把“大约”改成“可能”,把“的确”改成“真的”,这句话就变成这样说了:孔乙己可能真的已经死了吧。
“可能”表示我没有亲自看见,所以没法肯定。
但是从种种迹象表明,他“已经死了”的这事没跑了,所以才说“孔乙己可能真的已经死了”。
往深一点说,这句话的背后,其实还隐含着作者的更深一层心理:希望孔乙己没死,希望还有奇迹,希望这个可悲的人没被那个吃人的社会真的吃的一点骨头都不剩。
所以,如果你在那个场合,你说孔乙己大约的确是死了的话,内心深处,确实是希望自己被打脸的——可惜没有。
再造一个句:“他可能真的不爱你了”……“他大约的确不爱你了”!这样的句子生活中比比皆是,和谁说的无关。
现在够清楚了吗?
参考:
我以为,鲁迅先生意在用笔下的《血馒头》,为呻吟中的《阿Q正传》、《祥林嫂》以及重病中的《孔乙己》们疗伤治病吧……病中吟病句,恰似于无声处听惊雷,亦或是《彷徨》中的《呐喊》,“大约孔乙己的确死了”,但鲁迅的文化气息仍然鲜活,先生真乃神来之笔!
参考:
鲁迅,中国新文化的一面大旗,唤醒无数沉睡的灵魂,也无情讽刺和鞭挞了无数装睡的人。
深刻剖析了国人的麻木、盲从的灵魂。
语言犀利而幽默,见解独到而精辟,所以很多句子、用词用现代汉语语法来评说是不合格的,但是正是这种独到的文风才让我们惊醒和反思。
“门前有两棵树,一棵是枣树,另一棵还是枣树”,(有的版本是“我家后花园有两株树”),似乎是废话,但细细品味还是有意境。
“大约孔乙己的确死了”,“大约”与“的确”看似十分矛盾,联系全文,可知妙处。
一是“孔乙己”是个个体,他死了;
二是“孔乙己”是国人落后而守旧、追求也彷徨的观念的集体形象,没有违和感,可以理解。
所以这是鲁迅先生深思熟虑的落笔。
鲁迅先生是白话文的有力推手之一,深谙国学与语法。
有的观点是说那个时候语法不规范,我不以为然。
还有的说是因为他是名人,而如果我们这么写就是错,同样不敢苟同。
参考:
人们熟悉《孔乙己》,其尾句“大约孔乙己的确死了”是病句么?
在白话小说《孔乙己》一文的最后,鲁迅先生这样写道:“我到现在终于没有见--大约孔乙己的确死了。
”其中“大约孔乙己的确死了”是不是病句?
说是病句者,属咬文嚼字的人,是基于“的确”之反义词有“大慨、大约”之嫌。
说的不无道理,但若是一口肯定是病句的话,这相对于现代文学巨匠鲁迅先生来说就很不厚道。
为什么呢?
因在鲁迅一生的文章里有过多次出现概率。
比如最明显句“一棵是枣树,另一棵还是枣树”(《秋夜》中句)。
而近乎类似“大约孔乙己的确死了”的例句更多,诸如《阿Q正传》“似乎确凿打在自己头上”、《父亲的病》“他大概的确有些特别”……等等。
既然有如此句出现,为何又赢得众多好评呢?
从鲁迅先生的文章里多次出现“似乎”、“大约”、“大概”和其后跟词“确凿”、“的确”来看,并不产生互对逆反之意。
在《孔乙己》小说“大约孔乙己的确死了”里:“大约”,意近大概,是预估计的时间副词,有不确定性;
而“的确”,则是程度副词,表达肯定、无怀疑的。
鲁迅先生之所以连用“大约”和“的确”二词,恰是两种思维状态的象素。
“大约”,是指鲁迅本人没有看到或听到“孔乙己”死了,这属于表象;
但在里象中就明确无误地告之人们“孔乙己的确死了”。
书,不在乎阅读次数,关键在于精读。
读懂了鲁迅之句“大约孔乙己的确死了”,就能深刻领会和理解其句的广义空间。
其实,真实生活中的“孔乙己”死不死了无所谓,鲁迅先生所要阐述的症结是像孔乙己这样的人荀且活着,必然早就注定死了。
总之,“大约孔乙己的确死了”不是病句,且留有人们想像的空间,若细究一番,必会有很多人给予赞评!(
比如眼下
古时候那些把众人当马群管理的官员,为了彰显男权,便于管理,就愚弄百姓说:女子无才便是德!其实无论男女,如果无才,是无法正确领会别人文字的意义的。
因无才自以为是地硬判别人的文句“病了”,就是已经失德于他人了。
所以无才足以导致人无德,所以女子无才便是德,如今也许已经没有半
那么对于当今男性来说,自然无才更不是什么德了吧?
鲁迅先生的这句“大约孔乙己的确死了“,出自他的白话小说集《呐喊》中的《孔乙己》篇。
《狂人日记》是鲁迅先生写的中国第一篇现代白话文小说。
而《孔乙己》就是他写的,接踵而至的第二篇现代白话文小说。
(
而且“我“被掌柜的说“样子太傻“,侍候不了长衫主顾。
后来连短衫主顾也侍候不了,改为专管温酒…可见,这个第一人称的我,是个被人视为比较晕乎不太精明的人物,多少会缺乏点自信的。
而孔乙己只是到“我“这个打工伙计的酒店来喝过酒的顾客。
孔乙己最后到底是死了没有?
文中的“我“并没亲眼看见过,甚至也没有其他人来证实过。
文中的“我”只是:“自此以后,又长久没有看见孔乙己。
到了年关…到了第二年端午…到中秋,再到年关也没有看见他。
我到现在终于没看见。
”于是“我“,根据自己很久没见到孔乙己来酒店的事实,然后推测说,大约孔乙己的确是死了。
这个“大约“,表明“我“根据孔乙己从时常来酒店到长久不来酒店,并且又听人说孔乙已穷困潦倒偷东西被人打断了腿…所以我推测(大约)他是死了。
而这个“的确”,就是“真的“之意,是“我“在心里面推测之后,然后自我确认了的信息。
但“我“毕竟并未真正地看见孔乙己死了,而且也无他人证实孔乙己死了,所以“我“说的句式虽是肯定句,却用了不确定的词语:大约。
这句话极准确地描述了本来就不精明的“我“的内心活动,“我”由于缺少自信,我对我的判断也是不能确定的。
所以用了大约,但我推断是:的确是死了。
这看似矛盾的句子,却正是大师级别的人才有的精妙之笔,是豹尾之笔。
(
真是贻笑大方!浮躁的现代人,还是不要随便批评文学巨匠的文字为好。
如果实在难以理解,要退而置疑自己的文学水平,不要一开口就“病句病句“的。
殊不知主谓宾定状补是对小学生习作的要求,而大师级的,讲求语境,精简,浓缩,意念,跨越,悬疑,直至升华…真用活了汉文字,当是超越了语句格式,语法限制,使读到的人能意会到那妙不可言的文字穿透力。
会读书的人,可以于无字句处读书;
夙慧的人,可以于无声处听惊雷。
参考:
人民同情孔乙己!旧中国知识分子!数十年寒窗,饱读诗书,满腹经纶,千不该万不该失败在功不成,名不就上!世人愚弄他,就连小孩也都以耻笑孔乙己为乐,最终沦落为乞丐,对这样的报应,人民持怀疑态度,这是对知识的践踏,对人格的侮辱,但的确形成事实,万般无奈,徒唤同情!
参考:
我到现在终于没有见——大约孔乙己的确死了。
——鲁迅《孔乙己》这是鲁迅先生的短篇小说《孔乙己》中的最后一句话,也是这篇文章的结尾,也是全文的精华所在。
若是这句话放在现在,一个“大约”,又有一个“的确”相连在一起。
貌似是逻辑和语法有问题,似乎是一个病句。
若是但看这一句话,抛去鲁迅先生的光环,以一个普通文学工作者的名义发布。
想必这会招来破口大骂,一个文学工作者,如何能写出病句来?
但我们要看的,是全文。
因为文章的篇幅有限,这里并不能将《孔乙己》全文贴出。
大家若要看,可以购买一本鲁迅先生的短篇小说集《呐喊》阅读,《孔乙己》就收录在内。
我们接着说,《孔乙己》这篇文章是鲁迅先生38岁,也是1919年写的。
但故事,却是先生在12岁时于咸亨酒店看到的事情。
在文章中有写到,孔乙己此人因着“窃书”一事而被丁举人设私刑而打断了腿。
店内的人待他却也如往常一样,取消他说又去偷东西。
但孔乙己这一回拖着残腿,并没有像往常一样的分辨到\"读书人的事,怎能算是偷呢\"。
而仅是单说了一句:“不要取笑”。
甚至用恳求的眼神,希冀着掌柜的不要再提这件事情。
但掌柜的却没完全没有意识到自己的语言已经对孔乙己造成了伤害,反而还和聚集在一起的其他人笑了起来。
但最令人害怕,心伤的是,掌柜的笑是真正的完全没有带任何的恶意,甚至还稍稍有些善意。
这是最可怕的事情,一
但掌柜的竟然“还如平常一样的”笑着取笑他的腿断了,甚至还是善意的取笑。
通过这件事情,真是可以意识到鲁迅先生口中所说的“无主名无意识的杀人团”到底是什么了,就是掌柜的这样的看客。
而后自这一次开始,孔乙己便再也没去过咸亨酒店了。
而孔乙己欠的这十九个大钱,以及其本人都渐渐的被酒店的老板遗忘了,那个总是“使店内都充满了快活的空气”的孔乙己,最终成为了这个酒店的过去。
这时候的鲁迅先生用“大约孔乙己的确死了”来结尾,着实是一句神来之笔,字字透着血。
这句话不仅仅是在指向孔乙己,而是如魔咒一般的指向了《呐喊》,《彷徨》之中的一切死者。
而这样的写作手法,也引来了一片好评。
鲁迅先生笔下的人物结局,很少有直接死亡的全过程。
他总是有意无意的关闭了上帝视角,我们只能从旁人的话语中听到,或者是凭借某种隐喻得知人物死亡的消息。
如阿Q,如祥林嫂,如子君,如魏连殳等等。
他们都是“大约的确死了”,但却都没有具体的过程。
这是鲁迅先生特有的行文风格,但为何会形成这样的风格呢?
就是前文所说的“杀人团”,他们都是被这样“无意识的杀人团”所杀死的。
这个杀人团,就是看客,是那个腐朽的社会从来缺不了的看客。
在鲁迅先生的笔下,最可怕的永远都不是主人公的死亡,也不是其他个体精神的死亡。
而是世界的一片“空白”,是看客精神上的一片空白。
这些看客的空白精神是不死的,至少在鲁迅那个年代是不死的。
但孔乙己却的确死了,我想,这大约就是鲁迅先生用这样一个所谓的“病句”结尾的真意所在吧。
参考:
单独地看:“大约孔乙己的确死了”这是一个承前省略的杂糅句。
似乎想说:“孔乙己‘的确’已经死了。
”又想说:“孔乙己‘大约’已经死了。
”这种把两个
但是,现实是复杂的,人的情感、思维也是复杂的。
单独拎出来分析是错误的句子,放在特定语境里,也会产生非同凡响的效用。
比如:“xx(人)是笨猪。
”从字面上看,人不可能是猪。
可是,在特定的时空中,谁都能理解,这是采用了比喻的方式来指责:某人的头脑不聪明。
可是,为什么又没有人说它是病句呢?
因为,句子是死的,人是活的,而且,一切方法都是人创造出来的。
可知:并不是说鲁迅先生是公认的大文豪,所以,他的写出的句子就一定是范句,就一定是正确的。
而是说,句子所表达的是:一个同情者对于孔乙己之死的复杂心理。
作者依据孔乙己的个性和境遇断定:他不会活得长久,死是迟早的事,这是客观的;
而在主观上,作者却是同情孔乙己的,希望他能活下去。
因而,为了准确表达人之情感的复杂性,作者才利用了杂糅句子,来描述作者“明知孔乙己已经死了,却希望他还能活着”的复杂心理。
这种对于杂糅病句的活用,亦即:把病句当做修饰方式而采用,确实可以起到“化腐朽为神奇”的表达效果。
这不仅需要作者对于人之心理的把握,更需要作者对于汉语之精妙的准确把握,很值得借鉴。
参考:
\"大约孔乙己的确死了\"明明是个病句,为何却赢来无数好评?
这一句看似病句却而相反道出了作者当时一种社会情形风尚的勾勒展望预析但心中又表达了自我真实肯定和情感实际注入。
两层意思剖层看待一语双关,突出主题。
参考:
句子没毛病。
孔乙己的下落,作者缺少第一手资料,并不真正了解,关于他死了的全部信息,只来自街巷口头传言,不免将信将疑。
此后颇久,作者再未见到孔乙己,斯人已死,似乎获得有力印证,因此说"确实"。
但对于作者,孔乙己的终极命运,始终未能坐实啊。
所以用"大约"来描述主观意识,用"确实"表明客观状态。
结合上下文语境,两词构成奇妙的阅读效果,拓展了心理与叙事的景深。
参考:
外行看热闹,内行看门道!说鲁迅先生的孔乙己里的那句:“大约孔乙己的确死了”是病句,那就是外行了。
夸鲁迅写的好,不是拍马屁就是真正读懂了鲁迅先生写的文章。
说是病句,你说它有理确实有理。
如果采用断章取义的方式来评论,这很明显是病句无疑了。
哪有大约和的确并用的方式呢?
这种论断方式跟文字狱有的一笔了。
我们常说中国汉字的使用特别看重语境。
鲁迅先生写这句话之前是有前提条件的。
因为孔乙己偷盗被打断了腿,好长一段时间没见了。
就有传言说他死了。
原文如下:我到现在终于没有见——大约孔乙己的确死了。
——鲁迅《孔乙己》这是对传言的一种确认。
其实说那么多,还是还很多人对鲁迅写这些书的初衷不了解。
不知道大家有没有这样的感觉,看鲁迅先生写的文章老是看不懂?
那是因为鲁迅先生是那个时代提倡白话文的先驱者之一。
因为那时很多文章还是文言文的方式。
普通人很难懂。
而白话文不同了,白话文就跟我们的口语一样,通俗易懂。
不过比较有意思的是,鲁迅先生用的是他生活的那个地方的说话方式写文章。
而普通话来写绍兴的故事多少会有些别扭。
这句话也可以说是绍兴那个地区说话的方式。
口语显然跟书面语会有冲突矛盾的地方。
就像平时说话,你硬要找对方的语病。
多多少少都可以找到的。
而且还可以找到不少!不知道老王这样说完,朋友能否理解过来呢?